[學日文]ちゃん的意思?ちゃん跟さん的差別?日文的叔叔爺爺怎麼分?
蝦米子
蝦米仔的筆記本
日本的ちゃう是什麼意思呢?
這天在跟朋友聊天,竟然突然給我「喬喬(ちゃうちゃう)」了起來,那我就順便跟大家分享一下!
這個喬喬(ちゃうちゃう)!是什麼意思吧!
A「あれチャウチャウちゃうん?」
B「ちゃうちゃう!チャウチャウちゃうちゃう?」
A「どう見てもチャウチャウちゃう?」
B「ちゃう!熊ちゃう!」
ちゃうちゃうちゃうちゃう這個關西腔很有名
但其實不是常見的對話,這裡的ちゃうちゃう裡面其實還有兩個意思
所以上面的對話的意思是這樣的:
A「あれチャウチャウちゃうん?」
あれはチャウチャウじゃない?⥤那不是鬆獅犬嗎
B「ちゃうちゃう!チャウチャウちゃうんちゃう?」
ちがうちがう!チャウチャウと違うじゃない?⥤不對不對,那怎麼看都不像鬆獅犬不是嗎
A「どう見てもチャウチャウちゃう?」
どう見てもチャウチャウじゃない?⥤怎麼看都不是都是鬆獅犬嗎
B「ちゃう!熊ちゃう!?」
ちがう!熊じゃない!?⥤不是啊,那是熊吧!?