[翻譯,line貼圖]敷巾白文鳥翻譯-第一話
蝦米子
蝦米仔的筆記本
蝦米子發現超っ可愛–!!的貼圖。
趕緊來翻譯一下了解這隻小文鳥的性格,是個有個性的孩子呢!
さすらいの旅文鳥「ふろしき文鳥」のスタンプ第二弾が登場。旅に疲れたふろしき文鳥が、またあなたのところへお邪魔します。。
流浪的旅文鳥第二彈登場。旅行得很累的旅文鳥,要去你家打擾了。
貼圖出處來源,如有翻錯歡迎指正喲~
– | – | – | – |
– | – | – | – |
もし… | ちょっとよろしいですか | お待ちください | お助けを |
那個…. | 您現在方便嗎? | 請稍等一下 | 請幫幫我… |
いえいえそうな | なんでもありません | えっ… | おそろしい |
哪有哪有沒這回事 (害躁謙遜用) |
沒・事 | 誒….!? | 好可怕 |
空腹です | 気のどくに… | お疲れ様です | お茶にしませんか |
肚子好餓 | 請節哀順變 | 辛苦了 | 要來點茶嗎 |
よいのですか? | おかまいなく | 内密に | はい |
真的可以嗎? | 請不要介意 | 要保密唷 | 好… |
まあまあまあ | おはようございます | お先にどうぞ | おともします |
再來再來 (倒酒的講法) |
早安 | 您先請 | 我也要一起去 |
おいくらですか | – | ごそごそ | これで手を打ちませんか |
請問多少錢? | – | gosogoso (硬物碰撞聲) |
要不先討論出一個共識吧 |
働いて返します | では失礼して | 文鳥ですから | すばらしい |
用勞動作補償 (留下來洗碗的概念) |
那麼就失禮了 | 因為是文鳥 | 太優秀了 |
ふむふむ | では一筆 | – | – |
Fumufumu (表示理解認同) |
那就來寫點什麼 | – | – |
– | – | また後ほど | 明日のしますか |
– | – | 晚點見 | 明天再做好了 |